Tao Te Ching
Tao Te Ching
- ISBN 13:
9781619025561
- ISBN 10:
1619025566
- Format: Paperback
- Copyright: 06/09/2015
- Publisher: Counterpoint
New From $15.39
Sorry, this item is currently unavailable.
List Price $15.95 Save $0.56
New
$15.39
Usually Ships in 2-3 Business Days
We Buy This Book Back!
Included with your book
Free Shipping On Every Order
Note: Supplemental materials are not guaranteed with Rental or Used book purchases.
Extend or Purchase Your Rental at Any Time
Need to keep your rental past your due date? At any time before your due date you can extend or purchase your rental through your account.
Summary
Having masterfully translated a wide range of ancient Chinese poets and philosophers, David Hinton is uniquely qualified to offer the definitive contemporary English version of Lao Tzu's Tao Te Ching. Like all of his translations, Hinton's translation of the Tao Te Ching is mind–opening, presenting startling new dimensions in this widely–influential text. He shows how Lao Tzu's spirituality is structured around the generative life–force, for example, and that this system of thought weaves the human into natural process at the deepest levels of being, thereby revealing the Tao Te Ching as an originary text in deep feminist and ecological thought.
Lao Tzu's Tao Te Ching is not only the single most important text ever composed in China, it is probably the most influential spiritual text in human history. In the past, virtually all translations of this text have been produced either by sinologists having little poetic facility in English, or writers having no ability to read the original Chinese. Hinton's fluency in ancient Chinese and his acclaimed poetic ability provide him the essential qualifications. Together, they allow a breathtaking new translation that reveals how remarkably current and even innovative this text is after 2500 years.
Lao Tzu's Tao Te Ching is not only the single most important text ever composed in China, it is probably the most influential spiritual text in human history. In the past, virtually all translations of this text have been produced either by sinologists having little poetic facility in English, or writers having no ability to read the original Chinese. Hinton's fluency in ancient Chinese and his acclaimed poetic ability provide him the essential qualifications. Together, they allow a breathtaking new translation that reveals how remarkably current and even innovative this text is after 2500 years.