Note: Not guaranteed to come with supplemental materials (access cards, study guides, lab manuals, CDs, etc.)
Extend Your Rental at Any Time
Need to keep your rental past your due date? At any time before your due date you can extend or purchase your rental through your account.
Sorry, this item is currently unavailable.
New Finnish Grammar won three literary prizes in Italy in 2001: Premio Grinzane Cavour , Premio Ostia Mare and Premio Giuseppe Desi and has received critical acclaim across Europe.One night at Trieste in September 1943 a seriously wounded soldier is found on the quay. The doctor, of a newly arrived German hospital ship, Pietri Friari gives the unconscious soldier medical assistance. His new patient has no documents or anything that can identifying him. When he regains consciousness he has lost his memory and cannot even remember what language he speaks. From a few things found on the man the doctor, who is originally from Finland, believes him to be a sailor and a fellow countryman, who somehow or other has ended up in Trieste. The doctor dedicates himself to teaching the man Finnish, beginning the reconstruction of the identity of Sampo Karjalainen, leading the missing man to return to Finland in search of his identity and his past.
Prologue My name is Petri Friari, I live at no. 16 Kaiser-Wilhelmstrasse, Hamburg and I work as a neurologist at the city's university hospital. I found this manuscript on 24 January 1946 in a trunk in the military hospital in Helsinki, together with a sailor's jacket, a handkerchief with the letters S.K. embroidered on it, three letters, a volume of the Kalevala and an empty bottle of koskenkorva. It is written in a spare, indeed broken and often ungrammatical Finnish, in a school notebook where pages of prose alternate with lists of verbs, exercises in Finnish grammar and bits cut out from the Helsinki telephone directory. Some pages are illegible, others contain just sequences of words without any apparent logic, drawings, foreign names, and headlines taken from the "Helsingin Sanomat”. Often the narrative proceeds by way of scraps cut out from newspapers, repeated each time a similar situation occurs, and fleshed out by others, in a wide variety of linguistic registers. My knowledge of the facts which lay behind this document has enabled me to reconstruct the story that it tells, to rewrite it in more orthodox language and to fill in some of the gaps. I myself have often had to intervene, adding linking passages of my own to tie up unrelated episodes. Adjectives left in the margins, nouns doggedly declined in the more complex cases of the Finnish language, all traced the outlines of a story which was well-known to me. In this way I have been able to coax these pages to yield up something that they were struggling in vain to tell. Using the scalpel of memory, I carved out words which ached like wounds I had believed to be long healed. Since I bore witness to many of the events and conversations recorded here, I have been able to piece them accurately together. In this I was greatly helped by Miss Ilma Koivisto, a nurse in the military medical corps who, like myself, was personally acquainted with the author of these pages.