did-you-know? rent-now

Amazon no longer offers textbook rentals. We do!

The Book of Things

9781934414415

The Book of Things

  • ISBN 13:

    9781934414415

  • ISBN 10:

    1934414417

  • Format: Paperback
  • Copyright: 10/19/2010
  • Publisher: Boa Editions
Sorry, this item is currently unavailable on Knetbooks.com

List Price $16.00 Save $0.56

New $15.44

Usually Ships in 2-3 Business Days

We Buy This Book Back We Buy This Book Back!

Included with your book

Free Shipping On Every Order Free Shipping On Every Order

Note: Supplemental materials are not guaranteed with Rental or Used book purchases.

Extend or Purchase Your Rental at Any Time

Need to keep your rental past your due date? At any time before your due date you can extend or purchase your rental through your account.

Summary

Winner of the 2011 Best Translated Book of the Year Award From his first book of poems, Chessboards of Hours(1995), Ales steger has been one of Slovenia's most promising poets. The philosophical and lyrical sophistication of his poems, along with his work as a leading book editor and festival organizer, quickly spread steger's reputation beyond the borders of Slovenia. The Book of Thingsis steger's most widely praised book of poetry and his first American collection. The book consists of fifty poems that look at "things" (i.e. aspirin, chair, cork) which are transformed by steger's unique poetic alchemy. Translator Brian Henryis a distinguished poet, translator, editor, and critic. From Publisher's Weekly: Steger's efforts sometimes bring to mind such Western European figures as Francis Ponge and Craig Raine, who also sought to make household things look new and strange. Yet Steger brings a melancholy Central European sense of history- his objects tend to remember, or cause, great pain: "It pours, this poisonous, sweet force," Steger writes of "Saliva," "Between teeth, when you spit your own little genocide." (Nov.) From Guernica, a Magazine of Art and Politics: It is a rare treat to have an English translation before the ink has dried on the original. By which I mean, a mere five years after the book's Slovenian publication, Brian Henry has brought these poems to life for those of us not lucky enough to read Slovenian. Henry's translations are impressive for sheer acrobatics.

Supplemental Materials

Read more